|
|
Не очень понял, что за смысл и суть клипа автор хотел преподнести. Соглашусь с большинством - "Не для сайта клип"... |
|
|
Bean - 16.05.2025 в 06:09
|
|
|
|
Написал Василий 15.05.2025 at 17:49
Написал Bean 15.05.2025 at 17:49
I did like some of the spinning and angles for "by night". particularly at 1 minutes 10 seconds. problem is that it went for 20 more seconds where it should have ended 5 to 8 seconds later. We should have seen more of the man as well as the lady. it has potential but this is poorly executed overall. you relied on tricks that are supposed to supplement five seconds for 30 to 45 seconds. you also should have sped up the walking in the percentage meter rather than letting the clip go naturally since obviously the video game was made during a time where there was limited animation speed. if you split it up it we have gifted you print not just tolerable but nice.
also "тр" is confusing wait to display tomb raider, it took me 10 to 15 minutes to figure it out even though I recognize the character I thought maybe it was a close rip off seeing that the name was not listed as tomb raider but as something else. and even if you did this singular I could understand but you put the abbreviation in the middle of it explaining sentence to make even more confusing.
Перевод переводчиком выдает лютую бурду. Если без перевода,то я не четко понял,о чем речь. "Тр" - это норм для нас,русских на счет сокращения этой игры. У итд... Че распинаться то тут.
The use of the abbreviation is not the problem on its own. The problem is the abbreviation is in the middle of a sentence (with most of the sentence not being the game's name) I understand trying to print little clarification and have done that myself a few times but best to put that on the side. (I personally use parentheses but I am sure there are other ways) or at the very least have it instead 'На основе 'тр' игры.' to indicate separation. |
|
|
|
|
Написал Bean 14.05.2025 at 06:29
I did like some of the spinning and angles for "by night". particularly at 1 minutes 10 seconds. problem is that it went for 20 more seconds where it should have ended 5 to 8 seconds later. We should have seen more of the man as well as the lady. it has potential but this is poorly executed overall. you relied on tricks that are supposed to supplement five seconds for 30 to 45 seconds. you also should have sped up the walking in the percentage meter rather than letting the clip go naturally since obviously the video game was made during a time where there was limited animation speed. if you split it up it we have gifted you print not just tolerable but nice.
also "тр" is confusing wait to display tomb raider, it took me 10 to 15 minutes to figure it out even though I recognize the character I thought maybe it was a close rip off seeing that the name was not listed as tomb raider but as something else. and even if you did this singular I could understand but you put the abbreviation in the middle of it explaining sentence to make even more confusing.
Перевод переводчиком выдает лютую бурду. Если без перевода,то я не четко понял,о чем речь. "Тр" - это норм для нас,русских на счет сокращения этой игры. У итд... Че распинаться то тут. |
|
|
Bean - 14.05.2025 в 06:29
|
|
|
|
I did like some of the spinning and angles for "by night". particularly at 1 minutes 10 seconds. problem is that it went for 20 more seconds where it should have ended 5 to 8 seconds later. We should have seen more of the man as well as the lady. it has potential but this is poorly executed overall. you relied on tricks that are supposed to supplement five seconds for 30 to 45 seconds. you also should have sped up the walking in the percentage meter rather than letting the clip go naturally since obviously the video game was made during a time where there was limited animation speed. if you split it up it we have gifted you print not just tolerable but nice.
also "тр" is confusing wait to display tomb raider, it took me 10 to 15 minutes to figure it out even though I recognize the character I thought maybe it was a close rip off seeing that the name was not listed as tomb raider but as something else. and even if you did this singular I could understand but you put the abbreviation in the middle of it explaining sentence to make even more confusing. |
|
|
|
|
скажу прямо - клип плохой и убогий. 2 |
|
|
Filin - 13.05.2025 в 07:18
|
|
|
|
Я не говорю что клип плохой и убогий, но всего-навсего лишь не подходит для данного сайта |
|
|
|
|
Написал Eugene Gubanov 12.05.2025 at 07:50
Надо отдать должное - мало того, что съёмки все поставлены автором вручную в редакторе уровней, так ещё и сама локация тоже авторская.
"Если надо отдать должное,то мы отдаем!" - из передачи "от винта!".  |
|
|
Filin - 12.05.2025 в 19:15
|
|
|
|
Написал Василий 12.05.2025 at 18:25
Написал Filin 12.05.2025 at 18:25
Не для спейса увы видос, тёска ( Тут клипы в основном с качественной динамикой , а не чисто красивые удлинённые кадры игр
Зато все делалось конкретно вручную и декорации и вся постановка. А "тут клипы" нууу это в основном нарезка ИЗ ТОГО,что ктото когдато уже снял. 
"Удлинённые кадры" ... Хммм... А что это? 
Cлишком длинные кадры с отсутствием ритма движений под музыку, я про это, а данный сайт как раз тем и славится |
|
|
|
|
Написал Filin 12.05.2025 at 14:40
Не для спейса увы видос, тёска ( Тут клипы в основном с качественной динамикой , а не чисто красивые удлинённые кадры игр
Зато все делалось конкретно вручную и декорации и вся постановка. А "тут клипы" нууу это в основном нарезка ИЗ ТОГО,что ктото когдато уже снял. 
"Удлинённые кадры" ... Хммм... А что это?  |
|
|
Filin - 12.05.2025 в 14:40
|
|
|
|
Не для спейса увы видос, тёска ( Тут клипы в основном с качественной динамикой , а не чисто красивые удлинённые кадры игр |
|
|
|
|
Надо отдать должное - мало того, что съёмки все поставлены автором вручную в редакторе уровней, так ещё и сама локация тоже авторская. |
|
|